
Marines, JGSDF combat cold during
Forest Light
海兵隊と自衛隊、「森の光」で寒さと戦う
Lance Cpl. John S. Rafoss ジョンS.ラフォス上等兵
Combat
Correspondent 戦闘通信員
NIHONBARA,
【日本原、日本】 第3海兵遠征軍の第4海兵師団第23海兵連隊第1大隊の部隊と、陸上自衛隊第13旅団第8普通科連隊は2006年3月4日まで、日本原と饗庭野で「森の光」演習に参加した。
“The Marines are from
southern Texas and are not used to the cold,” said 1st
Sgt. Dennis Parker, inspector instructor 1st sergeant and native of Statesville
N.C. “This type of exercise is an opportunity to give
them real world training in a cold weather environment with allied forces.”
「この海兵隊は、テキサス州の南部から来た。そこは寒さなんか関係ないところさ。この種の訓練は、寒冷な環境のもとで同盟軍と行う文字通り世界規模の演習で、この部隊にとって絶好の機会となるものだ。」とノースカロナイナ州ステイツビルから来た検査・指導教官のデニス・パーカー一等曹長は言った。
The exercise, which will run until March 3,
is an annual bilateral cold-weather exercise. This exercise allows the JGSDF
and the Marines to practice combat tactics in icy weather, snow and frozen
terrain. The exercise also offers both forces a chance to build relations
between the two military units, exchange tactical skills and give the Marines
an opportunity to improve cold-weather skills.
3月3日まで続いたこの訓練は、2国間の年次寒冷地演習である。陸上自衛隊と海兵隊が氷点下の気象のもとで雪や氷に閉ざされた場所で戦う技術を磨くために許されている。又この訓練は日米両軍が双方の関係を築く機会として意図されているもので、戦術上の技能を交換すると共に寒冷気象条件に対する海兵隊の戦技向上の機会となるものでもある。
Some of the events and objectives covered
during the exercise include basic skiing skills, first aid, Nuclear, Biological
and Chemical training, Close-quarter Marksmanship training: firing on moving
target ranges with live ammunition. Marines will also hone their skills in Low
Intensity Conflict Training, also known as Military Operations in Urban Terrain.
この訓練の種目や訓練目標は、スキー走法の基礎や核、生物、化学戦の応急手当訓練、実弾接近射撃術−様々な射程距離を動く標的に対する発砲訓練−等に及んだ。また海兵隊も低強度紛争や都市型戦闘の戦技を磨くことが出来た。
“Last time we were in Iraq, we did a lot of raids,” said Lance Cpl. Jacob Blackmon, 1/23 assistant gunner and native of
「この前までわれわれはイラクにおり、何回となく攻撃を行ってきた。都市型戦闘のような戦技訓練は海兵隊員の活気を維持するのに役立つ。お分かりだろうが、訓練でやっていることは現実の世界に直面するともっと速く効果を発揮する。この種の訓練をしてイラクに戻れば、基本的な生き残り戦術について違った見方をするようになるし、もっとうまくやれるだろう。」とサンアントニオ出身で第23海兵連隊第1大隊の射撃助手ヤコブ・ブラックモン上等兵は言った。
Since 1/23 has recently completed a tour in
第23海兵連隊第1大隊は最近、イラク自由作戦の支援でイラクに派遣され任務を終了したばかりなので、陸上自衛隊の隊員達は海兵隊から都市型戦闘と応急手当の実戦経験を学びたいと期待している。
“I’ve never trained with U.S.
Marines before,” said Pfc. Tsujimoto Taro, JGSDF
interpreter and a native of
「自分はこれまでアメリカ海兵隊との訓練をしたことがなかったので、接近射撃訓練を受けてみたい。」と陸上自衛隊の奈良県出身の通訳ツジモトタロウ一等陸士は言った。
The JGSDF aren’t the only one craving to learn from
their counterpart’s, 1/23 is from Texas and has had
little experience in cold weather training and in mountainous terrain.
対応する相手から学びたいと強く望んでいるのは、陸上自衛隊だけではない。テキサス州の第23海兵連隊第1大隊も山岳地帯や寒冷地での訓練経験がほとんどないのだ。
“Any kind of cold weather training is going to be one of
the hardest types of training to do, physically and mentally,” said Sgt. Ramiro Gudino, supply chief and native of
「寒冷地訓練はどんなものであれ、身体的にも精神的にも最も激しい訓練となる。」とテキサス州ハーリンゲンの三等軍曹、ラミオ・グディーノ隊長補佐は言い、「日本に来てわれわれは、彼らの訓練様式と研修方法がこんなにも違うものかということを理解することが出来た。」と述べた。
The three week bilateral exercise will
conclude March 3, with the closing ceremony at the Aibano Training Area.
“I am really looking forward
to the training,” said Lance Cpl. Hiroyoshi
Ohara, 1/23 interpreter. “Japan is my home country and
I am really exited to train with Japanese troops,”
added the Chiba, Japan native.
3週間の二国間訓練は3月3日に終了し、饗庭野演習場で完結式が行われた。
「私は心からこの訓練を待ち望んでいました。日本は私の故国です。私は日本の部隊と訓練を受けるために本当にやってこれたのです。」と第23海兵連隊第1大隊の通訳をしている千葉県出身のヒロヨシ・オウハラ上等兵は言った。
|